proofreading this text: Wiersz dla Moniki Kuszyńskiej na jej urodziny.
Monika, dla mnie wzorem. Po tych wszystkich latach, jeszcze żyjesz. I mam nadzieję, że będziesz żyć długie, szczęśliwe i zdrowe życie.
It's difficult for me to keep up with the polish language. Although I speak Polish, I don't have a single friend that speaks the language. As a result I have gradually lost certain abilities in the language.
i love being Polish, even though i was born in the USA. my parents are from Poland so i visit my reletives every summer. i love it. its amazing how free you can be there, your parents dont actually control you as much. Its Awsome! but, sadley i might not be going this year and...
I got this message in Polish and I don't know what it says - could someone be so kind as to translate it for me?
wiem. jak bys byla obok to napewno by bylo fajnie...tylko kto by wstal do pracy
I took a Polish course in university and loved it... but naturally can't say very much now. I love the language and am convinced it's more a question of practice. So I'd like to devote some time to learning it more fluently. Any assistance isof course greatly appreciated.
My grandparents speak it...I understand a bit what they are saying but I only know a few phrases...I have family who live in Poland, who I plan on meeting one day in the future..And I would love to learn more Polish!
My French and Spanish are better than my Polish. haha But I...
when i read this title i read it as "i speak (nail)polish" or "i speak (shoe)polish". in other words poll-ish not pole-ish. because i am not too quick. and it's been a long day. but my first thought was "i doubt polishes have very much to say...."