After The Dusk__a TranslationTu ne dekha ha kabhi aik nazar shaam kay baad?
kitnay chup chaap say lagtay hain shajar shaam kay baad..
(Have you ever noticed, After the dusk?
The trees seem so silent, After the dusk)
Main nay aesy he gunah teri judai me kiye.
Jaisy tufaan me koi chhorr de ghar shaam kay baad..
(I committed sins, in being away from you,
Like someone who leaves home in a storm, After the dusk)
Tu hai sooraj tujhay maloom kahan raat kay dukh.
Tu kisi roze mere ghar may utar shaam kay baad.
(You're the Sun, how could you know the gloom of the Night?
Try landing in my house sometime, after the dusk)
Lot aye ga kisi roze wo aawara mizaj.
Khol rakhtay hain isi aas pe dar shaam kay baad...
(That spirited wanderer might return some day
On this hope, I keep the doors open, after the dusk)
Lot aati hain tmam duaen be asar si, khali.
Janay kis Arsh pe chala jata hy Khuda shaam kay baad....
(They return effect less, empty, my prayers,
Wonder which sky God ascends to, After the dusk?)
FreeFallWall 22-25, M 9 Responses 6 Apr 30, 2011