Dark Knight

1
00:00:01,000 --> 00:00:04,074
Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org

2
00:01:52,840 --> 00:01:55,308
- Der Drilling ist komplett. Dann los.
- Das ist alles? 3 Leute?

3
00:01:55,480 --> 00:01:58,756
Und 2 auf dem Dach.
Jeder kriegt seinen Anteil. Durch 5 reicht.

4
00:01:58,920 --> 00:02:01,229
Durch 6. Vergiss nicht den Kerl,
der alles geplant hat.

5
00:02:01,400 --> 00:02:03,630
Der denkt, er braucht für
seinen Anteil bloß rumzusitzen.

6
00:02:03,800 --> 00:02:05,438
Ich weiß,
warum man ihn den Joker nennt.

7
00:02:05,600 --> 00:02:06,874
Warum nennt man ihn den Joker?

8
00:02:07,040 --> 00:02:08,837
- Weil er sich schminkt, hab ich gehört.
- Er schminkt sich?

9
00:02:09,000 --> 00:02:11,434
Kriegsbemalung,
um die Leute zu schocken.

10
00:02:22,680 --> 00:02:25,877
Ok, Leute, Hände hoch, Köpfe runter!

11
00:02:26,240 --> 00:02:28,913
Ich sagte, Hände hoch und Köpfe runter!

12
00:02:29,080 --> 00:02:31,913
Komm her, Freundchen,
ich will ein bisschen Geld abheben.

13
00:02:32,160 --> 00:02:33,559
- lch sagte, Hände hoch!
- Nein.

14
00:02:33,920 --> 00:02:36,070
Hier kommt der stille Alarm.

15
00:02:36,240 --> 00:02:37,514
Und da ist er weg.

16
00:02:37,680 --> 00:02:38,829
Köpfe runter!

17
00:02:39,000 --> 00:02:41,230
Ok, Tussi,
du gehst jetzt auf Tauchstation!

18
00:02:41,400 --> 00:02:43,960
- Runter! Du sollst unten bleiben sag ich!
- Tun Sie mir nichts!

19
00:02:44,200 --> 00:02:47,317
Komisch. Hier wird nicht der Notruf
angewählt, sondern eine Privatnummer.

20
00:02:47,480 --> 00:02:49,948
- lst das ein Problem?
- Nein, ist erledigt.

21
00:02:58,080 --> 00:03:00,355
Hinsetzen! Runter!

22
00:03:00,840 --> 00:03:02,910
Runter! Unten bleiben hab ich gesagt!

23
00:03:07,000 --> 00:03:09,719
Wie ihr seht, wollen wir,
dass ihr nichts mit euren Händen macht,

24
00:03:09,880 --> 00:03:12,678
außer,
euch an eurem Leben festzuklammern.

25
00:03:20,120 --> 00:03:22,031
Auf den Boden! Und bleibt unten!

26
00:03:22,200 --> 00:03:25,715
Keiner bewegt sich! Keiner!
Unten bleiben!

27
00:03:41,480 --> 00:03:42,469
Ja!

28
00:03:45,200 --> 00:03:47,191
Hast du eigentlich eine Ahnung,
wen du hier ausrauben willst?

29
00:03:47,360 --> 00:03:50,909
- Du und deine Freunde, ihr seid tot!
- Das war seine Letzte, oder?

30
00:03:53,560 --> 00:03:55,073
Was...?

31
00:04:02,600 --> 00:04:04,272
Wo hast du denn zählen gelernt?

32
00:04:06,960 --> 00:04:08,791
Die haben das Ding mit
5.000 Volt gesichert.

33
00:04:08,960 --> 00:04:10,279
Welche Bank macht denn so was?

34
00:04:10,440 --> 00:04:13,352
Eine Mafia-Bank. Der Joker ist wohl
wirklich so verrückt, wie alle sagen.

35
00:04:13,520 --> 00:04:14,509
Wo ist der Typ für den Alarm?

36
00:04:14,680 --> 00:04:16,511
Der Boss hat gesagt,
ich soll ihn ausknipsen,

37
00:04:16,680 --> 00:04:18,511
wenn er fertig ist.
Einer weniger zum Teilen.

38
00:04:19,400 --> 00:04:21,550
Lustig. So was Ähnliches
hat er mir auch gesagt.

39
00:04:21,720 --> 00:04:23,119
Was? Nein! Nein!

40
00:04:34,360 --> 00:04:35,679
Ist ein Haufen Kohle.

41
00:04:35,840 --> 00:04:39,389
Wenn dieser Joker so schlau wäre,
hätte er uns ein größeres Auto besorgt.

42
00:04:40,760 --> 00:04:42,034
Der Joker hat dir bestimmt gesagt,

43
00:04:42,200 --> 00:04:44,509
du sollst mich umlegen,
sobald wir das Geld verladen haben.

44
00:04:45,400 --> 00:04:49,029
Nein, nein, nein, nein,
ich leg den Busfahrer um.

45
00:04:49,720 --> 00:04:50,789
Busfahrer?

46
00:04:52,920 --> 00:04:54,353
Was denn für ein Busfahrer?

47
00:04:58,280 --> 00:05:00,111
Die Schule ist aus. Fahren wir.

48
00:05:00,280 --> 00:05:02,430
Der Typ steht nicht mehr auf, oder?

49
00:05:03,160 --> 00:05:04,752
Ist 'ne Menge Geld.

50
00:05:08,120 --> 00:05:10,350
Was ist mit den anderen Jungs?

51
00:05:16,840 --> 00:05:19,115
Du hältst dich für clever?

52
00:05:19,800 --> 00:05:21,358
Der Kerl, der euch angeheuert hat,

53
00:05:21,880 --> 00:05:24,348
wird dich genauso kaltmachen.

54
00:05:25,040 --> 00:05:27,474
Früher hatten Verbrecher
in dieser Stadt noch Werte.

55
00:05:27,640 --> 00:05:28,868
Ehre.

56
00:05:29,040 --> 00:05:30,678
Respekt.

57
00:05:30,840 --> 00:05:33,070
Sieh dich an. Woran glaubst du noch?

58
00:05:33,240 --> 00:05:34,468
Woran glaubst du?

59
00:05:34,800 --> 00:05:39,510
Ich glaube, alles, was einen nicht tötet,
macht einen

60
00:05:41,040 --> 00:05:42,519
komischer.

61
00:06:22,760 --> 00:06:25,558
Herr Bürgermeister, Sie wurden gewählt,
um in der Stadt aufzuräumen.

62
00:06:25,720 --> 00:06:27,790
- Wann werden Sie beginnen?
- Das haben wir bereits.

63
00:06:27,960 --> 00:06:31,635
Z.B. der sogenannte Batman. Angeblich
hilft er und die Verbrecher fürchten ihn.

64
00:06:31,800 --> 00:06:34,075
Nein, Mann.
Heute passt mir das nicht so.

65
00:06:34,240 --> 00:06:35,355
Bist du abergläubisch, oder was?

66
00:06:35,520 --> 00:06:38,478
Bevor du dem über den Weg läufst,
gewinnst du im Lotto, Mann!

67
00:06:38,640 --> 00:06:39,629
Nein, das ist nicht wahr.

68
00:06:39,800 --> 00:06:41,870
Die Sondereinheit ist kurz davor,
ihn festzunehmen.

69
00:06:42,040 --> 00:06:44,873
Hey, Wuertz! Der Bürgermeister sagt,
dass du Batman verhaftest.

70
00:06:45,040 --> 00:06:47,076
Die Ermittlungen in dieser Sache
dauern noch an.

71
00:06:47,240 --> 00:06:49,549
Die Straßen aufzuräumen,
ist eine langwierige Aufgabe.

72
00:06:49,720 --> 00:06:51,631
In meiner Kampagne
habe ich versprochen, dass...

73
00:06:55,800 --> 00:06:57,995
Wollen Sie lhre Frau nicht mal
wieder sehen, Lieutenant?

74
00:06:58,160 --> 00:07:00,594
Ich dachte, Sie besuchen heute
lhre Mutter, Detective.

75
00:07:00,760 --> 00:07:02,751
Ich musste sie wieder
ins Krankenhaus bringen.

76
00:07:03,200 --> 00:07:04,758
Das tut mir leid.

77
00:07:05,240 --> 00:07:08,391
- Er taucht nicht auf?
- Tut er oft nicht.

78
00:07:08,760 --> 00:07:10,432
Ich erinnere daran, dass er da draußen ist.

79
00:07:10,960 --> 00:07:11,949
Warum sollte er nicht kommen?

80
00:07:12,120 --> 00:07:13,872
Hoffentlich...

81
00:07:14,360 --> 00:07:15,839
weil er beschäftigt ist.

82
00:07:31,880 --> 00:07:34,678
Deswegen haben wir Hunde.

83
00:07:34,840 --> 00:07:37,070
- Meine kleinen Prinzen.
- Bitte!

84
00:07:37,240 --> 00:07:40,676
Sie kriechen in meinen Mund.
Ich fleh euch an! Bitte! Nehmt sie weg!

85
00:07:40,840 --> 00:07:43,479
Sieh dir an, was deine Drogen
mit meinen Kunden machen.

86
00:07:43,640 --> 00:07:45,198
Eigenes Risiko.

87
00:07:45,360 --> 00:07:48,432
Ich hab dir gesagt, meine Mischung
bringt euch in andere Dimensionen.

88
00:07:48,600 --> 00:07:51,239
Ich hab nicht gesagt, dass euch
diese Dimensionen gefallen werden.

89
00:07:51,400 --> 00:07:53,834
Ist mein Geschäft.
Diese Kunden kommen nie wieder zurück.

90
00:07:54,000 --> 00:07:57,470
Wenn dir nicht gefällt, was ich anbiete,
kannst du ja woanders kaufen.

91
00:07:57,640 --> 00:08:00,279
Falls Batman noch einen übrig
gelassen hat, von dem du kaufen kannst.

92
00:08:03,480 --> 00:08:07,314
Meine Hunde haben großen Hunger!

93
00:08:10,800 --> 00:08:13,075
Wirklich schade,
dass es von dir nur einen gibt.

94
00:08:20,840 --> 00:08:22,319
- Was...?
- Das ist er nicht.

95
00:08:26,520 --> 00:08:28,192
Die Hunde, los!

96
00:08:40,400 --> 00:08:41,992
Das sieht eher nach ihm aus.

97
00:10:06,360 --> 00:10:08,032
Ich will euch hier nicht noch mal sehen!

98
00:10:08,200 --> 00:10:10,919
- Wir wollten dir doch nur helfen!
- lch brauche keine Hilfe!

99
00:10:11,080 --> 00:10:12,354
Wäre nicht meine Diagnose.

100
00:10:12,520 --> 00:10:15,956
Was macht dich so besonders? Wo ist
der Unterschied zwischen dir und mir?

101
00:10:16,120 --> 00:10:18,873
Ich brauche keine Schulterpolster!

102
00:10:22,240 --> 00:10:24,435
Treten Sie bitte alle zurück!

103
00:10:26,200 --> 00:10:29,237
Er kann nicht widerstehen,
uns sein Gesicht zu zeigen.

104
00:10:33,320 --> 00:10:35,390
Was versteckt er unter der Schminke?

105
00:10:43,120 --> 00:10:45,350
Lasst ihr uns bitte
einen Augenblick allein, Leute?

106
00:10:47,880 --> 00:10:49,950
Schon wieder er.
Wer sind die anderen?

107
00:10:50,120 --> 00:10:51,633
Wieder nur ein Schwarm kleiner Fische.

108
00:10:52,920 --> 00:10:54,558
Es sind von mir markierte Scheine dabei.

109
00:10:54,720 --> 00:10:56,950
Meine Detectives haben wochenlang
Drogen damit gekauft.

110
00:10:57,120 --> 00:10:59,588
Diese Bank gehört auch zur Mafia,
das macht 5.

111
00:10:59,760 --> 00:11:01,193
Wir fanden den Großteil des Drogengeldes.

112
00:11:01,360 --> 00:11:02,349
Dann konfiszieren Sie es.

113
00:11:02,560 --> 00:11:04,630
Dazu müssten wir in alle Banken
zur selben Zeit einrücken.

114
00:11:04,800 --> 00:11:06,028
Spezialeinheiten, Verstärkung.

115
00:11:06,360 --> 00:11:07,952
Was ist mit diesem Joker?

116
00:11:08,120 --> 00:11:10,953
Wollen wir einen Mann oder
die gesamte Mafia? Er kann warten.

117
00:11:11,120 --> 00:11:13,350
Wenn der neue Staatsanwalt davon hört,
will er dabei sein.

118
00:11:13,520 --> 00:11:15,954
- Trauen Sie ihm?
- Wird schwer, ihn davon abzuhalten.

119
00:11:16,120 --> 00:11:19,430
Ich habe gehört,
er ist ebenso stur wie Sie.

120
00:12:01,200 --> 00:12:04,033
Es wird schön,
wenn Wayne Manor wieder aufgebaut ist.

121
00:12:04,200 --> 00:12:06,794
Statt in einem Penthouse,
können Sie sich die Nächte dann wieder

122
00:12:06,960 --> 00:12:08,439
auf einem Landsitz
um die Ohren schlagen.

123
00:12:08,600 --> 00:12:12,195
Wenn Sie sich selbst zusammenflicken,
ist das nicht gerade eine Doktorarbeit.

124
00:12:12,360 --> 00:12:15,238
Ja. So lerne ich am meisten
aus meinen Fehlern.

125
00:12:15,400 --> 00:12:18,676
Dann sollten Sie mittlerweile
aber besser Bescheid wissen.

126
00:12:20,320 --> 00:12:21,309
Mein Anzug.

127
00:12:21,480 --> 00:12:24,916
Er ist einfach zu schwer.
Ich müsste viel schneller sein.

128
00:12:25,080 --> 00:12:27,640
Mr. Fox wir lhnen
sicherlich helfen können.

129
00:12:27,800 --> 00:12:30,189
- Wurden Sie von einem Tiger angefallen?
- Es war ein Hund.

130
00:12:30,960 --> 00:12:32,951
Es war ein großer Hund.

131
00:12:33,920 --> 00:12:36,673
Es gab schon wieder Nachahmer,
Alfred, diesmal mit Waffen.

132
00:12:36,840 --> 00:12:38,671
Engagieren Sie sie und nehmen Sie
das Wochenende frei.

133
00:12:38,840 --> 00:12:41,559
So habe ich das natürlich nicht gemeint,
als ich mal gesagt habe,

134
00:12:41,720 --> 00:12:45,395
- ich wolle die Menschen inspirieren.
- lch weiß.

135
00:12:45,560 --> 00:12:46,993
Aber die Dinge haben sich gebessert.

136
00:12:47,200 --> 00:12:49,555
Sehen Sie sich
den neuen Staatsanwalt an.

137
00:12:50,200 --> 00:12:54,113
Das tu ich sehr genau. Ich muss
herausfinden, ob man ihm trauen kann.

138
00:12:54,280 --> 00:12:58,159
Interessiert Sie sein Charakter oder
sein gesellschaftlicher Umgang?

139
00:13:01,840 --> 00:13:04,115
Mit wem Rachel ihre Zeit verbringt,
ist ihre Sache.

140
00:13:05,840 --> 00:13:07,990
Ich hoffe, dass Sie mich an
meinem freien Tag nicht beschatten.

141
00:13:08,160 --> 00:13:10,151
Wenn du mal einen nehmen würdest.

142
00:13:11,920 --> 00:13:13,717
Erkennen Sie lhre Grenzen,
Master Wayne.

143
00:13:13,880 --> 00:13:16,872
Batman hat keine Grenzen.

144
00:13:17,040 --> 00:13:19,952
- Sie wiederum schon, Sir.
- lch kann mir nicht leisten, sie zu kennen.

145
00:13:20,120 --> 00:13:22,509
Und was passiert,
wenn Sie es eines T ages rausfinden?

146
00:13:22,680 --> 00:13:25,274
Tja, du sagst doch immer so gern:
"lch hab's lhnen ja gesagt. "

147
00:13:25,440 --> 00:13:28,637
An solch einem Tag, Master Wayne,
würde ich davon absehen.

148
00:13:28,800 --> 00:13:30,028
Vermutlich.

149
00:13:36,760 --> 00:13:38,990
Entschuldigen Sie die Verspätung.

150
00:13:42,120 --> 00:13:43,109
Wo warst du?

151
00:13:43,280 --> 00:13:44,269
Hattest du Angst, alleine weiterzumachen?

152
00:13:44,440 --> 00:13:47,273
Harvey, ich kenne diesen Fall
in- und auswendig.

153
00:13:47,440 --> 00:13:49,351
Fair ist fair.

154
00:13:49,520 --> 00:13:51,476
Ich krieg ihn bei Kopf,
bei Zahl gehört er dir.

155
00:13:51,640 --> 00:13:53,631
Ach, du lässt eine Münze entscheiden,
wer den Fall verhandelt?

156
00:13:53,800 --> 00:13:57,076
Ist der Glückstaler meines Vaters. Der hat
mir unsere erste Verabredung beschert.

157
00:13:57,240 --> 00:14:00,277
So was würdest du nie
dem Zufall überlassen.

158
00:14:00,600 --> 00:14:03,558
Tu ich auch nicht.
Ich bring mir selbst Glück.

159
00:14:05,000 --> 00:14:08,879
Bitte erheben Sie sich. Den Vorsitz
führt der ehrenwerte Richter Freel.

160
00:14:09,040 --> 00:14:11,600
Ich dachte, Staatsanwälte würden
nur mit Bürgermeistern golfen gehen.

161
00:14:11,760 --> 00:14:15,309
Abschlag um 1 3:30 Uhr. Bis dahin
haben Sie längst lebenslänglich, Sally.

162
00:14:15,480 --> 00:14:16,959
Carmine Falcone sitzt in Arkham,

163
00:14:17,120 --> 00:14:19,998
da muss doch einer aufgestiegen sein,
um die Familie zu leiten.

164
00:14:20,840 --> 00:14:22,990
Ist derjenige heute hier im Gerichtssaal?

165
00:14:24,480 --> 00:14:27,950
- Könnten Sie ihn für uns identifizieren?
- Sie haben gewonnen, Herr Anwalt.

166
00:14:30,200 --> 00:14:31,633
Ich bin derjenige.

167
00:14:33,280 --> 00:14:36,909
Ich habe eine eidesstattliche Erklärung
von lhnen, dass dieser Mann,

168
00:14:37,080 --> 00:14:40,629
Salvatore Maroni,
der neue Kopf der Falcone-Familie ist.

169
00:14:40,800 --> 00:14:44,759
Maroni? Der ist nur ein Sündenbock.
Ich bin der Kopf der Organisation.

170
00:14:45,920 --> 00:14:48,229
- Ruhe!
- Erbitte Einstufung als Gegenzeuge.

171
00:14:48,400 --> 00:14:51,312
- Stattgegeben.
- lch zeig dir einen Gegenzeugen!

172
00:14:56,040 --> 00:14:58,679
Karbonfaser, Kaliber.28, Made in China.

173
00:14:58,840 --> 00:15:02,594
Sie wollen mich töten, Mr. Maroni?
Dann nehmen Sie eine amerikanische.

174
00:15:03,480 --> 00:15:05,994
- Schaffen Sie ihn raus.
- Euer Ehren, ich war noch nicht fertig.

175
00:15:09,560 --> 00:15:12,677
Wir können Maroni die Waffe nicht
nachweisen, ihn deswegen nicht anklagen.

176
00:15:12,840 --> 00:15:15,559
Aber dass sie dich töten wollen heißt,
dass wir ihnen zu nahe gekommen sind.

177
00:15:15,720 --> 00:15:18,712
Schön, dass dich das so freut, Rachel.
Es geht mir übrigens gut.

178
00:15:18,880 --> 00:15:20,518
Harvey, du bist Gothams Staatsanwalt.

179
00:15:20,680 --> 00:15:23,399
Wenn auf dich nicht geschossen wird,
machst du deinen Job nicht richtig.

180
00:15:23,560 --> 00:15:24,709
Aber wenn du sagst,

181
00:15:24,880 --> 00:15:28,077
du stehst unter Schock, könnten wir
den Rest des Tages freinehmen.

182
00:15:28,240 --> 00:15:31,038
Ich kann nicht. Ich habe den Chef
der Sondereinheit herzitiert.

183
00:15:31,200 --> 00:15:35,751
Jim Gordon? Er ist ein Freund, sei also
so nett, wie es dir irgend möglich ist.

184
00:15:44,440 --> 00:15:47,113
Sie haben eine harte Rechte,
wie ich höre.

185
00:15:50,280 --> 00:15:52,316
Es ist eine Schande,
dass Sal davonkommen wird.

186
00:15:52,480 --> 00:15:56,359
Na ja, das Gute an der Mafia ist, sie
geben einem immer eine zweite Chance.

187
00:16:01,320 --> 00:16:03,550
Leicht radioaktive Scheine.

188
00:16:04,000 --> 00:16:06,195
Aufwendige Methode für einen Cop.
Hatten Sie Hilfe?

189
00:16:06,640 --> 00:16:08,278
Wir haben gute Verbindungen
zu anderen Behörden.

190
00:16:08,440 --> 00:16:10,112
Schon gut, Gordon. Ich will ihn treffen.

191
00:16:10,280 --> 00:16:13,716
Offiziell ist der selbst ernannte Rächer
namens Batman sofort zu verhaften.

192
00:16:13,880 --> 00:16:15,950
Was ist mit diesem Flutlicht
auf lhrem Gebäude?

193
00:16:16,120 --> 00:16:18,429
Wenn eine Fehlfunktion
unserer Ausrüstung Sie stört,

194
00:16:18,600 --> 00:16:21,672
schlage ich vor,
dass Sie Wartungsarbeiten veranlassen.

195
00:16:21,960 --> 00:16:24,394
Ich habe jeden Geldwäscher
aus Gotham hinter Gitter gebracht,

196
00:16:24,560 --> 00:16:26,835
aber die Mafia-Gelder fließen noch.

197
00:16:27,000 --> 00:16:30,310
Ich denke, dass Sie und lhr Freund
den letzten Punkt getroffen haben,

198
00:16:30,480 --> 00:16:33,074
der ihnen noch wehtut:
ihre Brieftaschen.

199
00:16:33,240 --> 00:16:34,355
Sehr gewagt.

200
00:16:35,360 --> 00:16:36,349
Kann ich mitmachen?

201
00:16:36,880 --> 00:16:40,111
In dieser Stadt ist eine Operation sicherer,
wenn möglichst wenige davon wissen.

202
00:16:40,280 --> 00:16:42,430
Ich mag lhre Spezialabteilung
nicht besonders.

203
00:16:42,600 --> 00:16:45,398
Weil da eine Menge Cops arbeiten, gegen
die ich schon intern ermitteln musste.

204
00:16:45,560 --> 00:16:48,279
Wenn ich die nicht hätte, würde ich
allein arbeiten, auch wenn Sie sich

205
00:16:48,440 --> 00:16:50,192
bei der Dienstaufsicht damit
einen Namen gemacht haben.

206
00:16:50,360 --> 00:16:52,271
Für ldealismus kann ich mir nichts kaufen.

207
00:16:52,440 --> 00:16:54,670
Ich muss das Beste aus dem machen,
was ich habe.

208
00:16:58,120 --> 00:17:01,715
Ich soll lhnen Beschlagnahmungsbefehle
für 5 Banken ausstellen.

209
00:17:01,880 --> 00:17:03,632
Ohne dass Sie mir sagen,
hinter was wir her sind?

210
00:17:04,680 --> 00:17:07,148
Ich kann lhnen sagen,
um welche Banken es sich handelt.

211
00:17:07,320 --> 00:17:09,151
Das ist ein Anfang.

212
00:17:09,520 --> 00:17:11,750
Ich veranlasse alles. Aber ich will,
dass Sie mir vertrauen.

213
00:17:11,920 --> 00:17:15,595
Sie müssen mir nichts beweisen. Jeder
weiß, Sie sind Gothams weißer Ritter.

214
00:17:16,800 --> 00:17:20,110
Na ja, ich höre, die meisten in
lhrer Abteilung nennen mich anders.

215
00:17:20,680 --> 00:17:21,908
Davon weiß ich nichts.

216
00:17:23,040 --> 00:17:26,669
In China steht Lau Security lnvestments
für das neue Wachstum.

217
00:17:26,840 --> 00:17:29,070
Eine chinesische Allianz
mit Wayne Enterprises

218
00:17:29,240 --> 00:17:30,958
wäre eine machtvolle Verbindung.

219
00:17:31,120 --> 00:17:32,951
Nun, Mr. Lau,

220
00:17:33,320 --> 00:17:35,959
ich drücke lhnen im Namen
des Vorstandes

221
00:17:36,520 --> 00:17:39,318
und Mr. Wayne ebenso
unsere Begeisterung aus.

222
00:17:44,000 --> 00:17:47,470
Sir, es mag ja sein, dass Mr. Wayne nur
seinen Treuhandfonds aufstocken möchte,

223
00:17:47,640 --> 00:17:50,029
aber offen gesagt, das ist peinlich.

224
00:17:50,200 --> 00:17:52,668
Kümmern Sie sich um die Kapitalprüfung,
Mr. Reese.

225
00:17:52,840 --> 00:17:55,035
Ich kümmere mich um Bruce Wayne.

226
00:17:55,200 --> 00:17:56,679
Schon geschehen.

227
00:17:56,840 --> 00:17:58,512
Die Zahlen sind solide.

228
00:17:58,680 --> 00:18:00,159
Wiederholen Sie's.

229
00:18:00,320 --> 00:18:03,278
Wir wollen doch den Treuhandfonds
nicht trockenlegen, oder?

230
00:18:05,880 --> 00:18:07,438
Wieder eine lange Nacht gehabt?

231
00:18:07,600 --> 00:18:10,433
Dieses Joint Venture war lhre ldee
und die Berater lieben es.

232
00:18:11,080 --> 00:18:12,274
Aber ich bin nicht überzeugt.

233
00:18:12,440 --> 00:18:15,955
Laus Firma hat jährlich
präzise wie ein Uhrwerk 8 % zugelegt.

234
00:18:16,120 --> 00:18:18,429
Dieser Zuwachs ist in den Büchern
nicht verzeichnet.

235
00:18:18,600 --> 00:18:19,953
Ist vielleicht sogar illegal.

236
00:18:20,120 --> 00:18:21,712
Ok, canceln Sie den Deal.

237
00:18:23,000 --> 00:18:24,115
Sie wussten das schon.

238
00:18:24,800 --> 00:18:27,234
Ich musste mir die Bücher
genauer ansehen.

239
00:18:27,400 --> 00:18:29,356
Kann ich lhnen sonst noch
bei etwas behilflich sein?

240
00:18:29,800 --> 00:18:31,279
Ein neuer Anzug.

241
00:18:31,440 --> 00:18:33,829
Ja, 3 Knöpfe sind 90er Jahre,
Mr. Wayne.

242
00:18:34,000 --> 00:18:36,992
Ich spreche nicht von Mode, Mr. Fox,
sondern von Funktionalität.

243
00:18:38,000 --> 00:18:39,638
Sie wollen den Kopf drehen können, ja?

244
00:18:39,800 --> 00:18:41,791
Das Rückwärtseinparken
wäre dann schon mal leichter.

245
00:18:42,240 --> 00:18:43,719
Ich seh mal, was ich tun kann.

246
00:18:48,280 --> 00:18:50,157
Hat mich 3 Wochen gekostet,
hier einen Tisch zu kriegen.

247
00:18:50,320 --> 00:18:52,117
Und ich musste ihnen sagen,
dass ich für die Regierung arbeite.

248
00:18:52,280 --> 00:18:53,599
Wirklich?
- Als Gesundheitsinspektor

249
00:18:53,760 --> 00:18:55,079
hat man Möglichkeiten.

250
00:18:55,320 --> 00:18:57,356
Rachel! Ist ja nicht zu fassen!

251
00:18:57,520 --> 00:18:59,909
Ja, Bruce! Nicht zu fassen, in der Tat.

252
00:19:00,240 --> 00:19:02,310
Rachel, Natascha. Natascha, Rachel.

253
00:19:02,480 --> 00:19:07,634
- Natascha. Sind Sie nicht die Prima...
- Prima Ballerina vom Moskauer Ballett.

254
00:19:07,800 --> 00:19:10,997
- Harvey und ich gehen nächste Woche.
- Tatsächlich? Sie mögen also Ballett?

255
00:19:11,320 --> 00:19:13,390
Bruce, das ist Harvey Dent.

256
00:19:13,720 --> 00:19:17,315
Der berühmte Bruce Wayne. Rachel
hat mir schon alles über Sie erzählt.

257
00:19:17,480 --> 00:19:18,629
Das will ich nicht hoffen.

258
00:19:18,960 --> 00:19:22,157
- Schieben wir ein paar Tische zusammen?
- lch weiß nicht, ob die uns das gestatten.

259
00:19:22,320 --> 00:19:25,232
Das sollten sie. Das ist mein Laden.

260
00:19:25,680 --> 00:19:28,513
Wie könnte man Kinder
in dieser Stadt aufwachsen lassen?

261
00:19:28,680 --> 00:19:30,910
Ich bin hier aufgewachsen
und bin ganz ok.

262
00:19:31,080 --> 00:19:32,877
Liegt Wayne Manor im Stadtgebiet?

263
00:19:34,000 --> 00:19:35,479
Die Palisades? Aber sicher.

264
00:19:35,640 --> 00:19:39,918
Als unser neuer Staatsanwalt sollten
Sie wissen, wo ihre Zuständigkeit endet.

265
00:19:40,080 --> 00:19:43,868
Ich spreche von einer Stadt, die einen
Maskierten verehrt, der Selbstjustiz übt.

266
00:19:44,040 --> 00:19:47,271
Gotham ist stolz, wenn ein normaler
Bürger für Gerechtigkeit eintritt.

267
00:19:47,440 --> 00:19:49,590
Gotham braucht Helden wie Sie.
Gewählte Vertreter, keinen Mann,

268
00:19:49,760 --> 00:19:52,911
- der sich über das Gesetz stellt.
- Genau. Wer hat diesen Batman ernannt?

269
00:19:53,080 --> 00:19:56,834
Wir. Alle, die wir zugesehen haben, wie
der Abschaum unsere Stadt an sich reißt.

270
00:19:57,000 --> 00:20:00,310
- Das hier ist eine Demokratie, Harvey.
- Wenn der Feind vor den T oren stand,

271
00:20:00,480 --> 00:20:01,993
schafften die Römer die Demokratie ab

272
00:20:02,160 --> 00:20:04,151
und bestimmten einen Mann
zum Schutz der Stadt.

273
00:20:04,320 --> 00:20:06,788
Und es galt nicht als Ehre,
sondern als Dienst am Volk.

274
00:20:06,960 --> 00:20:08,359
Der letzte Mann, den die Römer

275
00:20:08,520 --> 00:20:10,909
zum Schutz der Republik berufen haben,
war Caesar.

276
00:20:11,080 --> 00:20:12,672
Der hat seine Macht
nie wieder abgegeben.

277
00:20:12,840 --> 00:20:14,353
Ok, mag sein.

278
00:20:14,520 --> 00:20:15,794
Man stirbt als Held

279
00:20:15,960 --> 00:20:18,872
oder lebt so lange,
bis man selbst der Böse wird.

280
00:20:19,040 --> 00:20:20,439
Es ist doch so: Wer immer Batman ist,

281
00:20:20,600 --> 00:20:22,397
er will das sicher nicht
sein Leben lang machen.

282
00:20:22,560 --> 00:20:25,677
Wie denn auch? Batman sucht jemanden,
der seine Aufgabe übernimmt.

283
00:20:25,840 --> 00:20:28,035
Jemanden wie Sie, Mr. Dent?

284
00:20:28,480 --> 00:20:30,835
Vielleicht.
Warum nicht, wenn ich's kann?

285
00:20:31,000 --> 00:20:34,595
Was, wenn Harvey Dent
der Maskierte Ritter ist?

286
00:20:38,200 --> 00:20:39,952
Es hätte jemand gemerkt,
wenn ich Nacht für Nacht

287
00:20:40,120 --> 00:20:41,235
aus dem Haus geschlichen wäre.

288
00:20:43,520 --> 00:20:47,479
Tja, ich bin überzeugt, Dent.
Ich organisiere eine Spendengala.

289
00:20:47,640 --> 00:20:50,359
Sehr nett von lhnen, aber ich muss mich
erst in 3 Jahren wieder zur Wahl stellen.

290
00:20:50,520 --> 00:20:52,351
Nein, Sie verstehen nicht.

291
00:20:52,520 --> 00:20:55,193
Eine Spendensammlung
mit meinen Freunden,

292
00:20:55,800 --> 00:20:57,836
und Sie brauchen nie wieder einen Cent.

293
00:21:11,960 --> 00:21:13,996
Scheiße, was ist das?

294
00:21:15,280 --> 00:21:18,272
Wie Sie alle wissen,
wurde eines unserer Guthaben gestohlen.

295
00:21:18,440 --> 00:21:21,671
Ein relativ unbedeutender Betrag:
68 Millionen.

296
00:21:21,840 --> 00:21:24,274
Und wer ist dumm genug,
von uns etwas zu stehlen?

297
00:21:24,600 --> 00:21:27,990
Irgendein geschminkter Schwachkopf
in einem billigen lila Anzug.

298
00:21:28,160 --> 00:21:30,037
Ein Niemand. Den können wir vergessen.

299
00:21:30,200 --> 00:21:33,431
Das Problem ist, unser Geld kann
von den Cops zurückverfolgt werden.

300
00:21:33,600 --> 00:21:35,989
Dank Mr. Maronis
gut platzierten Quellen wissen wir,

301
00:21:36,160 --> 00:21:39,789
dass die Polizei unsere Banken durch
markierte Scheine identiziziert hat

302
00:21:39,960 --> 00:21:42,349
und vorhat,
Ihr Vermögen noch heute zu konziszieren.

303
00:21:42,520 --> 00:21:46,354
Da der enthusiastische, neue Staatsanwalt
meine Konkurrenten aus dem Verkehr zog,

304
00:21:46,960 --> 00:21:50,316
- bin ich Ihre einzige Option.
- Was schlagen Sie also vor?

305
00:21:50,480 --> 00:21:53,995
Alle Guthaben werden an einen
sicheren Ort gebracht. In keine Bank.

306
00:21:54,160 --> 00:21:56,037
- Wohin dann?
- Niemand außer mir weiß das.

307
00:21:56,760 --> 00:21:59,399
Sollte die Polizei eines Einzigen
von Ihnen habhazt werden,

308
00:21:59,560 --> 00:22:01,278
gezährdet dies auch
das Guthaben aller anderen.

309
00:22:01,440 --> 00:22:03,476
Und warum werden Sie nicht verhaftet?

310
00:22:03,640 --> 00:22:06,598
Ich gehe nach Hongkong.
Weit weg von Dents Zuständigkeit.

311
00:22:06,960 --> 00:22:09,713
Und die Chinesen werden keinen
der eigenen Leute ausliezern.

312
00:22:09,880 --> 00:22:11,438
Wie schnell können Sie
das Geld verschieben?

313
00:22:11,720 --> 00:22:12,755
Das habe ich bereits.

314
00:22:15,040 --> 00:22:17,554
Verständlicherweise konnte ich
nicht auf lhre Erlaubnis warten.

315
00:22:18,160 --> 00:22:21,675
Seien Sie beruhigt. Ihr Geld ist sicher.

316
00:22:33,520 --> 00:22:35,670
Und ich dachte,
meine Witze wären schlecht.

317
00:22:35,840 --> 00:22:38,798
Sag mir einen Grund, warum ich ihm
verbieten soll, dir den Kopf abzureißen.

318
00:22:38,960 --> 00:22:40,188
Wie wär's mit einem Zaubertrick?

319
00:22:43,400 --> 00:22:45,630
Ich lass diesen Bleistift verschwinden.

320
00:22:49,080 --> 00:22:50,513
Er ist

321
00:22:50,680 --> 00:22:52,875
verschwunden.

322
00:22:53,240 --> 00:22:55,470
Und übrigens,
der Anzug, der war nicht billig.

323
00:22:55,640 --> 00:22:58,359
- Solltet ihr wissen, ihr habt ihn bezahlt.
- Sitzen.

324
00:22:59,400 --> 00:23:02,312
Ich will seinen Vorschlag hören.

325
00:23:04,920 --> 00:23:07,309
Drehen wir die Uhren ein Jahr zurück.

326
00:23:07,640 --> 00:23:13,078
Diese Cops und Anwälte hätten keinen
von euch auch nur schief angesehen.

327
00:23:14,200 --> 00:23:16,236
Ich meine, was ist passiert?

328
00:23:16,400 --> 00:23:19,073
Sind euch die Eier abgefallen?

329
00:23:20,200 --> 00:23:22,156
Seht ihr, ein Kerl wie ich...

330
00:23:22,600 --> 00:23:25,239
- Ein Freak!
- Er hat recht.

331
00:23:25,400 --> 00:23:28,392
Ein Kerl wie ich... Hört zu.

332
00:23:28,920 --> 00:23:33,038
Ich weiß, wieso ihr das macht,
wieso ihr eure kleinen

333
00:23:33,200 --> 00:23:35,794
Gruppentherapiesitzungen
am helllichten Tag abhaltet.

334
00:23:36,280 --> 00:23:38,953
Ich weiß, wieso ihr Angst habt,
nachts rauszugehen.

335
00:23:41,080 --> 00:23:42,672
Batman.

336
00:23:42,840 --> 00:23:47,868
Seht ihr, Batman hat Gotham euer wahres
Gesicht gezeigt. Bedauerlicherweise.

337
00:23:48,040 --> 00:23:51,396
Dent, er ist nur der Anfang.

338
00:23:51,960 --> 00:23:56,511
Und was den sogenannten Plan
von dem Fernseher angeht,

339
00:23:56,960 --> 00:23:58,757
Batman hat keinen Zuständigkeitsbereich.

340
00:23:58,920 --> 00:24:01,388
Er findet ihn und wird ihn singen lassen.

341
00:24:01,560 --> 00:24:04,438
Ich erkenne Verräter, wenn ich sie sehe.

342
00:24:04,600 --> 00:24:06,192
Und...

343
00:24:06,920 --> 00:24:08,353
Was schlägst du vor?

344
00:24:08,520 --> 00:24:10,829
Ganz simpel, wir töten Batman.

345
00:24:12,120 --> 00:24:14,953
Wenn es so simpel ist, warum haben
Sie's nicht schon längst gemacht?

346
00:24:15,120 --> 00:24:17,714
Wenn du gut in etwas bist,
mach es nie umsonst.

347
00:24:18,360 --> 00:24:19,588
Wie viel willst du?

348
00:24:21,480 --> 00:24:22,959
Die Hälfte.

349
00:24:24,320 --> 00:24:26,959
- Du bist verrückt!
- Bin ich nicht.

350
00:24:27,120 --> 00:24:29,156
Nein, bin ich nicht.

351
00:24:30,680 --> 00:24:33,956
Wenn wir es jetzt nicht erledigen,

352
00:24:34,120 --> 00:24:35,678
dann kriegt

353
00:24:35,880 --> 00:24:40,590
der kleine Gambol hier nicht mal mehr
einen Cent für seine Oma.

354
00:24:41,240 --> 00:24:42,639
Das reicht jetzt mit dem Clown!

355
00:24:43,800 --> 00:24:45,631
Wir sollten hier jetzt nicht...

356
00:24:45,800 --> 00:24:48,234
- Scheiße!
-...jeglichen Rahmen sprengen.

357
00:24:48,400 --> 00:24:50,789
Du denkst, du kannst uns beklauen
und kommst damit durch?

358
00:24:50,960 --> 00:24:52,439
- Ja.
- lch lass es alle wissen:

359
00:24:52,600 --> 00:24:54,795
500 Riesen für einen toten Clown.

360
00:24:54,960 --> 00:24:57,872
Und lebend 1 Million. Dann kann ich
ihm noch Manieren beibringen.

361
00:24:59,120 --> 00:25:01,588
Gut, hört zu:
Ruft mich einfach an,

362
00:25:01,760 --> 00:25:05,355
wenn ihr euch entscheidet,
die Sache etwas ernster anzugehen.

363
00:25:05,520 --> 00:25:07,317
Hier ist meine Karte.

364
00:25:26,600 --> 00:25:28,875
Sie sind schwer zu erreichen.

365
00:25:31,760 --> 00:25:33,955
Lau ist schon fast in Hongkong.

366
00:25:35,200 --> 00:25:37,919
Wenn Sie gefragt hätten,
hätte ich ihm den Pass abgenommen.

367
00:25:38,080 --> 00:25:40,640
In den Tresoren waren nur noch
die markierten Banknoten.

368
00:25:40,800 --> 00:25:41,869
Die wussten, dass wir kommen!

369
00:25:42,040 --> 00:25:43,917
Sobald lhre Abteilung eingeweiht war,
haben sie...

370
00:25:44,080 --> 00:25:45,069
Meine Abteilung?

371
00:25:45,240 --> 00:25:48,789
Sie sitzen da unten mit Abschaum
wie Wuertz und Ramirez und sagen...

372
00:25:48,960 --> 00:25:51,952
Ich hätte lhre Anfänger schon fast
erwischt bei ihren krummen Dingern.

373
00:25:52,120 --> 00:25:56,477
Lenken Sie jetzt nicht davon ab, dass
Maroni lnformanten in lhrem Büro hat.

374
00:25:59,160 --> 00:26:01,037
Wir müssen Lau zurückholen.

375
00:26:01,200 --> 00:26:04,988
Aber die Chinesen liefern unter
keinen Umständen ihre Landsleute aus.

376
00:26:05,320 --> 00:26:07,914
Wenn ich ihn zu lhnen schaffe,
bringen Sie ihn zum Reden?

377
00:26:08,080 --> 00:26:09,229
Ich bringe ihn zum Singen.

378
00:26:09,400 --> 00:26:12,039
Es geht hier um
die Ersparnisse der Mafia.

379
00:26:12,200 --> 00:26:13,394
Das wird hässlich werden.

380
00:26:13,560 --> 00:26:15,755
Ich kannte das Risiko,
als ich angetreten bin.

381
00:26:15,920 --> 00:26:17,399
Wie wollen Sie ihn überhaupt zu...

382
00:26:19,880 --> 00:26:21,233
Das macht er so.

383
00:26:21,400 --> 00:26:24,756
Die Chinesen waren weg, bevor ich sagen
konnte, dass das Geschäft geplatzt ist.

384
00:26:24,920 --> 00:26:28,276
Ich bin sicher, dass Sie schon
immer mal nach Hongkong wollten.

385
00:26:28,440 --> 00:26:30,510
Wie wär's mit einem Anruf?

386
00:26:30,680 --> 00:26:34,150
Ich denke, Mr. Lau verdient
eine persönlichere Betreuung.

387
00:26:35,320 --> 00:26:39,916
Für Sprünge aus großer Höhe brauchen
Sie Sauerstoff und Stabilisatoren.

388
00:26:40,080 --> 00:26:43,550
Ich muss ja sagen,
verglichen mit lhren sonstigen Anfragen,

389
00:26:43,720 --> 00:26:46,188
hat der Sprung aus einem Flugzeug
eher was Konservatives.

390
00:26:46,800 --> 00:26:48,836
Und wenn ich auch wieder
ins Flugzeug rein will?

391
00:26:49,000 --> 00:26:52,675
- Empfehle ich ein gutes Reisebüro.
- Während es fliegt.

392
00:26:53,800 --> 00:26:56,439
Hört sich schon mehr nach lhnen an,
Mr. Wayne.

393
00:26:56,960 --> 00:26:59,474
Die ClA hatte ein Programm in den 60ern

394
00:26:59,640 --> 00:27:02,837
für schnelle Bergung in Kampfgebieten.
Nannte sich Sky Hook.

395
00:27:03,000 --> 00:27:05,560
- Sehen wir es uns an.
- Ja.

396
00:27:05,720 --> 00:27:07,312
Ok.

397
00:27:08,760 --> 00:27:13,550
Gehärtetes Kevlar über 3 Lagen
titanummantelter Textilfaser.

398
00:27:13,720 --> 00:27:16,439
Für Flexibilität. Man ist leichter,
schneller und beweglicher.

399
00:27:19,800 --> 00:27:21,870
Vielleicht sollten Sie zuerst
die Anleitung lesen.

400
00:27:22,040 --> 00:27:23,951
- Ja.
- Kehrseite der Medaille ist:

401
00:27:24,120 --> 00:27:25,838
Die separaten Platten
machen Sie anfälliger

402
00:27:26,000 --> 00:27:27,479
gegen Schuss- und Stichverletzungen.

403
00:27:27,640 --> 00:27:30,473
Na, wir wollen die Dinge ja auch nicht
zu einfach machen, oder?

404
00:27:30,640 --> 00:27:32,596
Wie gut ist der Schutz
bei Angriffen von Hunden?

405
00:27:32,760 --> 00:27:34,796
Reden wir von Rottweilern
oder Chihuahuas?

406
00:27:35,960 --> 00:27:38,349
Für Katzen sollte es reichen.

407
00:27:38,520 --> 00:27:40,556
Ich habe eins in Arizona gefunden.

408
00:27:40,720 --> 00:27:42,073
Ein überaus netter Mann sagte,

409
00:27:42,240 --> 00:27:44,708
es wäre in einer Woche
gegen Barzahlung abflugbereit.

410
00:27:44,880 --> 00:27:47,599
- Und was ist mit der Crew?
- Südkoreanische Schmuggler.

411
00:27:47,760 --> 00:27:49,876
Sie fliegen den ganzen Weg
nach Pjöngjang unterm Radar.

412
00:27:50,040 --> 00:27:52,679
- Denkst du an ein Alibi?
- Oh ja.

413
00:28:10,680 --> 00:28:13,194
Ich glaube, das ist lhr Flugzeug, Sir.

414
00:28:17,240 --> 00:28:20,596
Du siehst müde aus, Alfred.
Kommst du ohne mich klar?

415
00:28:22,200 --> 00:28:25,556
Wenn Sie mir sagen, was "creme dir den
Rücken selber ein" auf Russisch heißt.

416
00:28:36,240 --> 00:28:39,915
Hey, Gambol, hier ist Besuch für dich.
Sie sagen, sie haben den Joker umgelegt.

417
00:28:40,080 --> 00:28:41,832
Die Leiche haben sie mitgebracht.

418
00:28:57,560 --> 00:28:59,949
Also, tot, das macht 500 Riesen. Tja.

419
00:29:01,840 --> 00:29:03,558
Wie wär's lebendig?

420
00:29:06,640 --> 00:29:09,677
Willst du wissen,
woher diese Narben stammen?

421
00:29:11,520 --> 00:29:14,398
Mein Vater war

422
00:29:14,560 --> 00:29:15,959
ein Trinker

423
00:29:16,120 --> 00:29:17,314
und ein Unhold.

424
00:29:18,120 --> 00:29:22,113
Und eines Nachts drehte er
mehr durch als sonst.

425
00:29:22,520 --> 00:29:25,193
Mammi kriegt das Küchenmesser
zu fassen und wehrt sich.

426
00:29:25,360 --> 00:29:26,839
Er findet das nicht gut.

427
00:29:27,000 --> 00:29:30,310
Nicht ein bisschen.

428
00:29:30,480 --> 00:29:32,914
Also, während ich zusehe,

429
00:29:33,080 --> 00:29:37,471
drückt er das Messer in sie rein
und lacht, während er schneidet.

430
00:29:37,640 --> 00:29:40,598
Er dreht sich zu mir und er sagt:

431
00:29:40,760 --> 00:29:44,275
"Warum denn so ernst? "

432
00:29:44,520 --> 00:29:46,033
Er kommt mit dem Messer
auf mich zu.

433
00:29:46,680 --> 00:29:48,511
"Warum denn so ernst? "

434
00:29:50,680 --> 00:29:53,433
Er steckt die Klinge in meinen Mund.

435
00:29:53,760 --> 00:29:57,514
"Zaubern wir ein Lächeln
auf dieses Gesicht. "

436
00:29:58,680 --> 00:30:00,796
Und...

437
00:30:03,080 --> 00:30:04,559
Warum denn so ernst?

438
00:30:09,400 --> 00:30:10,833
So,

439
00:30:11,000 --> 00:30:13,150
unsere Organisation ist klein, aber:

440
00:30:13,320 --> 00:30:16,118
es gibt ein Riesenpotenzial

441
00:30:16,280 --> 00:30:18,714
für aggressive Expansion.

442
00:30:18,880 --> 00:30:21,952
Also, welcher der Gentlemen
möchte unserem T eam beitreten?

443
00:30:23,000 --> 00:30:26,356
Zurzeit ist nur eine Stelle vakant,
das hier ist also so eine Art

444
00:30:27,000 --> 00:30:29,070
Casting.

445
00:30:33,480 --> 00:30:35,391
Beeilt euch.

446
00:30:44,440 --> 00:30:45,793
Willkommen in Hongkong, Mr. Fox.

447
00:30:45,960 --> 00:30:48,554
Mr. Lau bedauert, dass er Sie
nicht selbst begrüßen kann.

448
00:30:48,720 --> 00:30:50,551
Ich verstehe.

449
00:30:59,960 --> 00:31:03,396
Aus Sicherheitsgründen muss ich
Sie bitten, lhr Telefon abzugeben.

450
00:31:03,560 --> 00:31:05,073
Natürlich.

451
00:31:07,720 --> 00:31:08,789
Ich muss mich entschuldigen,

452
00:31:08,960 --> 00:31:11,269
Gotham während unserer Verhandlungen
verlassen zu haben.

453
00:31:11,440 --> 00:31:14,830
Dieses Missverständnis
mit Gothams Polizeibehörde...

454
00:31:15,000 --> 00:31:16,592
Mein Unternehmen wäre sonst gefährdet.

455
00:31:16,760 --> 00:31:17,749
Natürlich.

456
00:31:17,960 --> 00:31:20,633
Ein Geschäftsmann lhres Formats
kann das sicher verstehen.

457
00:31:20,800 --> 00:31:24,588
Und da Sie ja nun auch hier sind,
denke ich, dass wir fortfahren können.

458
00:31:24,760 --> 00:31:25,988
Ich weiß es zu schätzen,

459
00:31:26,160 --> 00:31:29,675
dass Sie mich auf so großzügige Art
hergebracht haben. Ich möchte...

460
00:31:29,840 --> 00:31:31,592
Wir gestatten hier keine Mobiltelefone.

461
00:31:31,760 --> 00:31:34,354
Verzeihen Sie. Ich hatte es vergessen.

462
00:31:34,520 --> 00:31:36,511
Nein, ich bin gekommen,
um lhnen mitzuteilen,

463
00:31:36,680 --> 00:31:38,955
dass unser Geschäft
vorerst nicht zustande kommt.

464
00:31:39,480 --> 00:31:42,597
Sehen Sie, wir können uns nicht erlauben,
Geschäfte zu machen mit,

465
00:31:43,520 --> 00:31:45,397
was immer man lhnen vorwirft zu sein.

466
00:31:45,560 --> 00:31:48,028
Ein Geschäftsmann lhres Formats
wird das sicher verstehen.

467
00:31:48,200 --> 00:31:51,954
Ich denke, Mr. Fox,
ein einfacher Anruf hätte genügt.

468
00:31:52,120 --> 00:31:55,351
Mr. Wayne wollte den Eindruck vermeiden,
lhnen leichtfertig Zeit zu stehlen.

469
00:31:55,520 --> 00:31:57,078
Er stiehlt sie nur versehentlich.

470
00:31:58,040 --> 00:32:02,033
Sehr gut, Mr. Lau.
"Versehentlich". Sehr gut.

471
00:32:02,800 --> 00:32:04,074
Entschuldigung, Sir.

472
00:32:21,560 --> 00:32:23,471
Die Sicht ist besser von der Peak Tram.

473
00:32:23,640 --> 00:32:25,392
Wie ist die Sicht von Laus Gebäude?

474
00:32:25,680 --> 00:32:27,159
Eingeschränkt.

475
00:32:27,320 --> 00:32:29,231
Lau ist gut bewacht und sicher da oben.

476
00:32:29,400 --> 00:32:31,231
- Was ist das?
- Aus der Entwicklungsabteilung.

477
00:32:31,400 --> 00:32:32,992
Sendet einen Hochfrequenzimpuls

478
00:32:33,160 --> 00:32:35,879
und zeichnet das Echo auf.
Zur Umgebungskartierung.

479
00:32:36,360 --> 00:32:38,828
Ein Sonar. Wie in einem...

480
00:32:39,000 --> 00:32:41,070
Wie in einem U-Boot, Mr. Wayne.
Wie in einem U-Boot.

481
00:32:41,560 --> 00:32:43,312
- Und das andere Gerät?
- lst vor Ort.

482
00:32:44,200 --> 00:32:45,189
Mr. Wayne.

483
00:32:46,360 --> 00:32:47,588
Viel Glück.

484
00:34:22,600 --> 00:34:24,716
- Verdammt, wo sind die Cops?
- Kommen.

485
00:34:24,880 --> 00:34:26,996
Wofür, zum Teufel, bezahle ich die?

486
00:36:28,160 --> 00:36:31,197
Also, geben Sie uns das Geld
und wir reden über einen Deal.

487
00:36:31,360 --> 00:36:34,511
Das Geld ist der einzige Grund,
warum ich noch lebe.

488
00:36:34,680 --> 00:36:38,639
Sie meinen, wenn die rausfinden, dass Sie
uns geholfen haben, werden die Sie töten?

489
00:36:38,800 --> 00:36:40,438
- Drohen Sie meinem Mandanten?
- Nein,

490
00:36:40,600 --> 00:36:44,832
ich gehe nur davon aus, dass lhr Mandant
diese Untersuchung unterstützt.

491
00:36:46,200 --> 00:36:47,792
Das wird jeder glauben.

492
00:36:49,080 --> 00:36:52,277
Nein? Ok.

493
00:36:52,720 --> 00:36:55,598
Genießen Sie die Zeit im Gefängnis,
Mr. Lau.

494
00:36:55,760 --> 00:36:57,193
Warten Sie!

495
00:36:57,400 --> 00:36:59,311
Ich werde lhnen nicht das Geld geben.

496
00:36:59,480 --> 00:37:02,358
Ich gebe lhnen meine Klienten.
Jeden von ihnen.

497
00:37:02,640 --> 00:37:04,756
Ihre Bedeutung hier ist überbewertet.

498
00:37:04,920 --> 00:37:06,876
Was könnten Sie gegen
alle in der Hand haben,

499
00:37:07,040 --> 00:37:08,598
das wir zur Anklage bringen können?

500
00:37:08,760 --> 00:37:12,435
Ich bin gut in Kalkulation.
Ich habe ihr Geld investiert.

501
00:37:12,600 --> 00:37:14,113
Ein großer Topf.

502
00:37:15,440 --> 00:37:16,714
Ja.

503
00:37:17,120 --> 00:37:18,872
Einen Moment.

504
00:37:19,640 --> 00:37:21,471
RlCO. Wenn es einen Geldpool gibt,

505
00:37:21,640 --> 00:37:24,108
klagen wir sie an
als kriminelle Vereinigung.

506
00:37:24,280 --> 00:37:25,395
Anklagen? Weswegen?

507
00:37:25,560 --> 00:37:28,313
In einem RlCO-Fall braucht man nur einen
eines Verbrechens anzuklagen.

508
00:37:28,480 --> 00:37:31,358
Und dann sind alle anderen auch dran.
Sehr gut.

509
00:37:32,280 --> 00:37:34,111
Mr. Lau.

510
00:37:35,080 --> 00:37:38,914
Welche Details hätten Sie für uns
zu diesem gemeinsam genutzten Kapital?

511
00:37:39,080 --> 00:37:40,638
- Konten, Notizen?
- lmmunität, Schutz

512
00:37:40,800 --> 00:37:44,110
- und einen Flug zurück nach Hongkong.
- Nach lhrer Aussage vor Gericht.

513
00:37:44,280 --> 00:37:46,669
Und aus bloßer Neugier:
Wenn lhre Klienten alle sitzen,

514
00:37:46,840 --> 00:37:48,956
was passiert dann mit dem ganzen Geld?

515
00:37:49,120 --> 00:37:52,112
Wie ich schon sagte:
lch bin gut in Kalkulation.

516
00:37:52,280 --> 00:37:56,751
Er kann nicht einfach ins Gefängnis.
Ich behalte ihn hier in einer der Zellen.

517
00:37:56,920 --> 00:37:59,354
Was ist das, Gordon? Ihre Festung?

518
00:37:59,640 --> 00:38:02,200
Trauen Sie denen da drüben im Gefängnis?

519
00:38:02,360 --> 00:38:04,112
Ich traue keinem hier.

520
00:38:05,800 --> 00:38:07,233
Lau bleibt.

521
00:38:07,480 --> 00:38:12,031
Ich kenne Mr. Laus Reisepläne nicht,
aber ich zreue mich, dass er wieder da ist.

522
00:38:12,200 --> 00:38:14,555
Sag allen Bescheid.
Wir kaufen den Clown.

523
00:38:17,240 --> 00:38:20,915
Er hatte recht.
Wir müssen ein echtes Problem lösen.

524
00:38:21,400 --> 00:38:22,469
Batman.

525
00:38:26,840 --> 00:38:30,594
- Mir ist keine Beteiligung bekannt.
- Unser Junge sieht gut aus im Fernsehen.

526
00:38:31,080 --> 00:38:33,719
Wollen Sie mich wirklich vor
meinen Freunden bloßstellen?

527
00:38:33,880 --> 00:38:37,395
Keine Sorge. Die kommen mit.

528
00:38:44,200 --> 00:38:47,636
- Schöne Reise! Genieß die Aussicht.
- 712 Anklagen wegen Erpressung.

529
00:38:47,800 --> 00:38:50,109
849 Anklagen wegen Unterschlagung,

530
00:38:50,280 --> 00:38:54,512
246 Anklagen wegen Betrug.
87 wegen Verschwörung zum Mord.

531
00:38:56,480 --> 00:38:59,472
527 Anklagen
wegen Behinderung der Justiz.

532
00:38:59,880 --> 00:39:01,199
Angeklagte, worauf plädieren Sie?

533
00:39:08,080 --> 00:39:09,069
Ruhe im Saal!

534
00:39:09,240 --> 00:39:11,629
549 Verbrecher auf einmal.

535
00:39:11,800 --> 00:39:14,189
Wie konnten Sie Surrillo überreden,
dieser Farce vorzusitzen?

536
00:39:14,360 --> 00:39:18,319
Sie teilt meinen Enthusiasmus für
Gerechtigkeit. Immerhin ist sie Richterin.

537
00:39:18,480 --> 00:39:21,392
Auch wenn Sie alles so aufblasen,
dass Sie Verurteilungen erwirken,

538
00:39:21,560 --> 00:39:24,028
brechen Sie bei der Berufung den Rekord
für den schnellsten Tritt in den Arsch.

539
00:39:24,200 --> 00:39:26,589
Das spielt keine Rolle.
Gut, die großen Bosse stellen Kaution,

540
00:39:26,760 --> 00:39:29,069
aber die Ebene darunter kann das nicht.

541
00:39:29,240 --> 00:39:31,390
Die können nicht bis zur
Verhandlung und Berufung schmoren.

542
00:39:31,560 --> 00:39:33,198
Sie werden Deals machen
und kurz einsitzen.

543
00:39:33,360 --> 00:39:36,238
Was Sie alles tun könnten.
1 8 Monate saubere Straßen.

544
00:39:37,720 --> 00:39:40,712
- Bürgermeister, Sie dürfen nicht...
- Gehen Sie raus. Beide.

545
00:39:44,720 --> 00:39:46,199
Setzen Sie sich.

546
00:39:50,960 --> 00:39:53,838
Die Leute mögen Sie.
Nur deshalb könnte das hier klappen.

547
00:39:54,000 --> 00:39:55,274
Aber alles hängt von lhnen ab.

548
00:39:55,440 --> 00:39:58,352
Alle werden nur noch hinter lhnen
her sein. Nicht nur die Mafia.

549
00:39:58,520 --> 00:40:02,195
Politiker, Journalisten und Cops.

550
00:40:02,360 --> 00:40:04,749
Jeder, dessen Brieftasche droht,
leichter zu werden.

551
00:40:04,920 --> 00:40:07,480
Sind Sie bereit dafür?
Sollten Sie lieber sein.

552
00:40:07,640 --> 00:40:09,676
Denn wenn die lhnen
irgendwas anhängen können,

553
00:40:09,840 --> 00:40:14,436
stehen diese Verbrecher wieder auf der
Straße. Und Sie und ich kurz darauf auch.

554
00:40:14,600 --> 00:40:15,999
Scheiße.

555
00:40:33,360 --> 00:40:35,794
WÜRDE DER RlCHTlGE BATMAN
BlTTE AUFTRETEN?

556
00:40:36,120 --> 00:40:38,475
Ihre Spendengala wird sicher
ein großer Erfolg, Sir.

557
00:40:38,640 --> 00:40:41,200
Und warum, glaubst du, will ich
eine Party für Harvey Dent schmeißen?

558
00:40:41,360 --> 00:40:42,475
Ich nahm an, aus demselben Grund,

559
00:40:42,640 --> 00:40:44,312
aus dem Sie sonst auch nur
unter Menschen gehen,

560
00:40:44,480 --> 00:40:46,436
von mir und Gothams Abschaum
mal abgesehen:

561
00:40:46,600 --> 00:40:48,318
nämlich, um Miss Dawes zu beeindrucken.

562
00:40:48,480 --> 00:40:52,553
Ja, wirklich drollig.
Und wirklich falsch. Nein, es ist Dent.

563
00:40:52,720 --> 00:40:55,314
Die Polizei hat ein Video verözzentlicht,
das bei dem Toten gezunden wurde.

564
00:40:55,480 --> 00:40:57,994
Empzindlichen Zuschauern raten wir zur
Vorsicht. Es sind verstörende Aufnahmen.

565
00:40:58,160 --> 00:41:00,276
Sag deinen Namen.

566
00:41:00,440 --> 00:41:02,954
Brian Douglas.

567
00:41:03,200 --> 00:41:05,794
Bist du der echte Batman?

568
00:41:05,960 --> 00:41:06,949
- Nein.
- Nein?

569
00:41:07,120 --> 00:41:08,997
- Nein.
- Nein.

570
00:41:09,160 --> 00:41:11,674
Und warum ziehst du dich an wie er?

571
00:41:13,400 --> 00:41:15,994
Er ist ein Symbol. Dazür,
dass wir vor Abschaum wie dir

572
00:41:16,160 --> 00:41:17,354
keine Angst haben müssen.

573
00:41:17,520 --> 00:41:21,399
Du auf jeden Fall.

574
00:41:21,560 --> 00:41:23,551
Ja.

575
00:41:24,520 --> 00:41:28,593
Du findest also,
Batman hat Gotham besser gemacht?

576
00:41:29,000 --> 00:41:30,479
Sieh mich an.

577
00:41:30,640 --> 00:41:32,835
Sieh mich an!

578
00:41:36,440 --> 00:41:39,796
Seht ihr? So verrückt hat Batman
Gotham gemacht.

579
00:41:39,960 --> 00:41:42,155
Ihr wollt Recht und Ordnung in Gotham.

580
00:41:42,480 --> 00:41:47,110
Batman muss seine Maske abnehmen
und sich stellen.

581
00:41:47,280 --> 00:41:50,511
Jeden Tag, an dem er es nicht tut,
werden Leute sterben.

582
00:41:50,840 --> 00:41:52,876
Heute fängt es an.

583
00:41:53,280 --> 00:41:55,669
Ich stehe zu meinem Wort.

584
00:42:11,960 --> 00:42:14,679
Harvey Dent, die Geißel der Unterwelt,

585
00:42:14,840 --> 00:42:17,798
starr vor Schreck im Angesicht
der T reuhandbrigade.

586
00:42:17,960 --> 00:42:19,154
- lch komme gleich wieder.
- Rachel!

587
00:42:19,320 --> 00:42:22,039
Einen Schluck Tapferkeit, Mr. Dent?

588
00:42:22,200 --> 00:42:24,509
- Danke. Alfred, richtig?
- So ist es, Sir.

589
00:42:24,680 --> 00:42:27,831
Ja, Rachel spricht sehr oft von lhnen.
Sie kennen sie schon ihr ganzes Leben.

590
00:42:28,000 --> 00:42:29,353
Noch nicht, Sir.

591
00:42:31,400 --> 00:42:33,550
Irgendwelche psychotischen Exfreunde,
auf die ich achtgeben müsste?

592
00:42:33,720 --> 00:42:35,870
Sie machen sich keine Vorstellung.

593
00:42:54,040 --> 00:42:55,268
Entschuldigt die Verspätung.

594
00:42:55,440 --> 00:42:57,829
Freut mich, dass ihr schon
ohne mich angefangen habt.

595
00:42:58,000 --> 00:43:01,549
Wo ist Harvey? Wo...

596
00:43:01,720 --> 00:43:04,029
Harvey Dent. Der Mann der Stunde.

597
00:43:04,200 --> 00:43:05,474
Wo ist Rachel Dawes?

598
00:43:05,640 --> 00:43:07,915
Sie ist meine beste Freundin. Komm her.

599
00:43:08,080 --> 00:43:10,640
Als Rachel mir erzählt hat,
dass sie mit Harvey Dent zusammen ist,

600
00:43:10,800 --> 00:43:11,789
hab ich nur eins gesagt:

601
00:43:12,000 --> 00:43:14,309
Der Kerl aus diesen furchtbaren
Wahlwerbesendungen?

602
00:43:14,480 --> 00:43:18,155
"lch glaube an Harvey Dent"?
Ja, netter Slogan, Harvey.

603
00:43:18,320 --> 00:43:20,231
Aber Rachel wurde aufmerksam.

604
00:43:20,400 --> 00:43:23,278
Und dann habe ich mir Harvey
auch genauer angesehen.

605
00:43:23,680 --> 00:43:26,831
Und was er geschafft hat
als unser neuer Staatsanwalt.

606
00:43:27,000 --> 00:43:28,718
Und wisst ihr was?

607
00:43:30,680 --> 00:43:32,113
Ich glaube an Harvey Dent.

608
00:43:32,280 --> 00:43:35,716
Ich glaube, unter seinem Schutz
kann Gotham sich

609
00:43:35,880 --> 00:43:39,395
ein wenig sicherer fühlen
und ein wenig optimistischer.

610
00:43:40,760 --> 00:43:43,035
Seht in dieses Gesicht.
Dies ist das Gesicht

611
deleted deleted
26-30
Jan 17, 2013